Перевод "train of thought" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение train of thought (трэйн ов сот) :
tɹˈeɪn ɒv θˈɔːt

трэйн ов сот транскрипция – 30 результатов перевода

I don't know.
I lost my train of thought.
Okay, Forman, what were you doing at the Le Motel last night?
Я не знаю.
Все, поезд ушел.
Так, Форман, что этой ночью ты делал в Ле Мотеле?
Скопировать
Inches, you are the most irritating clog that ever walked the earth!
I was in the middle of a letter to my wife, and now I've completely lost my train of thought, idiot.
Have you no sensitivity, whatsoever?
Инчес, надоедливее тебя во всём мире нет!
Я писал жене письмо, и теперь не помню, что хотел сказать! - Идиот!
Ни капли тактичности!
Скопировать
A hideous throng rush out forever And laugh but smile no more
I remember that this ballad led us into a train of thought wherein Usher defended his opinion about the
But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation.
И слышен смех - смех без улыбки.
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать.
Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного.
Скопировать
Darling, you've gone away.
Just a minute, darling, I'm following a train of thought.
It doesn't matter.
Дорогой, ты отвлёкся.
Одну минутку, дорогая. Я хочу додумать одну мысль.
Это неважно.
Скопировать
- Oh, I'm sorry.
I broke your train of thought.
Please, keep going.
- Ох, я извиняюсь...
Я нарушил ход твоих мыслей.
Пожалуйста, продолжай.
Скопировать
I assure you...
Mother is just following a train of thought to a logical... yet absurd, conclusion.
Very much the way Jonathan Swift did... when he suggested that Irish peasants feed their babies to the rich.
Я уверяю Вас...
Мама иногда входит в ступор когда задумывается... над логически абсурдными ситуациями.
Этот синдром проявлялся у Джонатана Свифта Когда он советовал ирландским крестьянам отдавать детей в богатые семьи.
Скопировать
How's your love life, Midge?
That's following a train of thought.
Normal.
Как у тебя с личной жизнью, Мидж?
Любопытный ход мыслей.
Нормально.
Скопировать
- I'm gonna stop them.
If that Hellmouth opens, they're gonna be the least of your problems is my train of thought.
If I were you, I'd go find Angel, go somewhere quiet together.
- Я остановлю их.
Если Адова пасть откроется... они будут меньшей из твоих проблем, я так думаю.
На твоем месте... я бы нашел Ангела... и пошел бы в какое-нибудь тихое место.
Скопировать
Thot Gor, could you reiterate your plan?
I seem to have lost my train of thought.
I know.
Зот Гор, не мог бы ты повторить свой план?
Мне кажется, я потерял ход своих мыслей.
Да я знаю.
Скопировать
Would you just listen. If I can make it there...
Damn it, Forman, now I lost my train of thought!
Kelso! You have 10 seconds to tell me what you're doing.
Если у меня там все получится...
Черт, Форман, теперь я потерял мысль!
Келсо, у тебя есть 10 секунд, чтобы сказать, что ты здесь делаешь.
Скопировать
To get him to open up, he has to feel comfortable.
His train of thought is hard to follow.
- I read a book of his.
Чтобы он немного раскрылся, он должен быть уверен в себе.
На мой взгляд, его мысли несколько трудны для восприятия.
Я читал одну из его книг. - Да?
Скопировать
Go on.
I seem to have lost me train of thought.
Anyone like some tea?
Продолжай.
Кажется я забыла к чему вела.
Кто-нибудь хочет чая?
Скопировать
You couldn't smooth a silk sheet if you had a hot date with a babe--
I lost my train of thought.
-Jerry.
Ты бы не смог отполировать даже шёлковую простыню, будь у тебя жаркое свидание с девкой...
Я потерял нить мысли.
- Джерри.
Скопировать
But sometimes there's a man... Sometimes there's a man...
Well, I lost my train of thought here.
But... Hell, I done introduced him enough.
Ќо иногда попадаетс€ человек, иногда... ѕопадаетс€ человек.
"ак, о чЄм это €Е
Ќо... ј, ну его к черту.
Скопировать
Thanks a lot, Carl.
Now I've lost my train of thought.
- Dental plan!
Ну спасибо Карл!
Теперь я сбился с мысли.
Стоматологический план.
Скопировать
But after the "Papa Don't Preach" phase I tuned out.
Hey, you're making me lose my train of thought!
What was I saying?
Но песня "Папа, не учи меня", меня убило, сразу же ее вырубил.
Эй, вы меня с мысли сбили!
О чем я говорил?
Скопировать
Is this going to get worse before it gets better?
Probably, but I got to get this out... before I lose my train of thought.
See...
Цветочками решил отделаться?
Я хотел тебе кое-что объяснить.
Вот.
Скопировать
At the same time I have a truly exciting job opportunity.
This whole train of thought is complete horseshit and you know it.
I have a question for you.
Когда мне предлагают прекрасную работу.
Вся эта цепь рассуждений — это полная чушь, и ты это знаешь.
У меня к тебе вопрос: если бы у нас не было девочек, всего нашего барахла,
Скопировать
You look tired.
I... lose my train of thought sometimes.
Better than losing you.
У тебя усталый вид.
Я... иногда теряю цепочку мыслей.
Это лучше, чем потерять тебя.
Скопировать
Sherlock and I would be happy to take a look.
I said hi to that guy once, and, uh, h-he said that I interrupted his train of thought.
He, uh, called me a bell-end, so I was thinking maybe you could have a look-- just you.
Мы с Шерлоком были бы счастливы взглянуть.
Я однажды сказал "привет" ему, и, э.... он сказал, что я прервал ход его мысли.
он, ммм, назвал меня залупой, поэтому, думаю, может вы сможете глянуть, только вы.
Скопировать
And that I...
Well I've lost my train of thought.
You forgot what you were saying.
И что я...
Ну.. ...я сбился с мысли.
Вы забыли о чем говорили.
Скопировать
You don't want his death on your hands, that's a mistake.
The only mistake that I've made is stopping my train of thought to listen to this bullshit.
He's gonna kill someone else.
Ты же не хочешь, что бы его смерть была на твоих руках. Это ошибка.
Единственная ошибка, которую я совершил - остановка хода моих мыслей для того, чтобы послушать твой бред.
Он убьёт кого-нибудь ещё.
Скопировать
Ah, great.
Now I lost my train of thought.
That's because it wasn't much of one.
Прекрасно.
Теперь я потерял мысль.
Может ее как таковой и не было.
Скопировать
It's just "loser" with an "A."
And speaking of losers, I lost my train of thought.
Oh, and speaking of trains, wait till you see...
Это как "лузер", только с "А" внутри.
И если говорить о проигравших, Я потерял состав своих мыслей.
Да, и говоря о поездах, подожди, пока ты не увидишь ...
Скопировать
Um, the...
I just lost my train of thought.
Are you okay, Ms. Hemmings?
Это...
Я.. я упустила ход мысли.
Вам нехорошо, мисс Хеммингс?
Скопировать
I got off track.
You have to force yourself out of this train of thought.
The trial was going wrong before this murder.
Джек? Я сбился с пути.
Избавьтесь от подобного хода мыслей.
Суд сбился с пути до этого убийства.
Скопировать
though.
I hit a wall or something when I pursue that train of thought.
But I'm sure we talked about it.
Но я не могу вспомнить точно.
пытаясь поймать эти мысли.
что мы уже об этом говорили.
Скопировать
Don't be fucking funny with me, Davey.
I didn't mean to interrupt your train of thought.
- What?
Не надо со мной шутить, Дейви.
Я не хотел сбивать вас с мысли.
Чё?
Скопировать
- How so?
- You're talking to one of the three men in the Western hemisphere capable of following that train of
Well, what do you think?
- Почему это?
- Ты говоришь с одним из трёх человек во всем западном полушарии, способных воспринять подобный поток сознания.
Ну и что ты думаешь?
Скопировать
If we dont do something now..
Im sorry i lost my train of thought.
Isn`t he dreamy?
Если мы не сделаем что-то сейчас...
Извините я потеряла мысль...
- Правда он сказочный?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов train of thought (трэйн ов сот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы train of thought для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэйн ов сот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение